Чергова спроба відтермінувати українізацію фільмів провалилася
Фільми на телебаченні таки будуть українською. Засідання комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики не відбулося, відтак зміни, які передбачали виведення телебачення з-під дії закону про державну мову, не "протягнули" через комітет.
Володимир В'ятрович порівняв засідання парламентського комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики з російським путчем в Україні. Про це він зазначив у відеотрансляції, передає "Еспресо.Захід".
"У залу, де мало відбутися засідання комітету, не прийшов голова комітету Микита Потураєв. Натомість були присутні Микола Княжицький, Гео Лерос, депутати, які не входять до цього комітету, – Микола Величкович і Михайло Бондар, Софія Федина і Марія Іонова. Всі інші сховались і відбувається підіпільне засідання", – розповів Володимир В'ятрович.
"Слуги народу" працюють через інтернет. Микита Потураєв порушує чинне законодавство. вдруге хочуть розглядати закон, який уже розглядався на комітеті. За гроші хочуть просунути підтримку російського телебачення в Україні", – прокоментував Володимир В'ятрович.
Народному депутатові Миколі Княжицькому хотіли вимкнути мікрофон.
"Я зараз у залі, де має відбутись засідання. Якщо ви хочете депутатам, які тут є, відключити мікрофон, то це ще більше постились ваші неконституційні промосковські, антиукраїнські дії на користь окупанта і окупації україни".
Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь також зазначив, що відбувається чергова спроба зросійщення українського телебачення – антиконституційна.
"Норма мовного закону про демонстрування кінофільмів, що вироблені в Україні, українською мовою, яка набуває чинності з 16 липня, зустріла жорстке протистояння в парламенті. Невдоволення гучно лунає і від телеканалів, які вже в другій половині липня не зможуть транслювати фільми та серіали російською з українськими субтитрами, як це є зараз. Такий сценарій скидається на чергову спробу мовної контрреволюції", – сказав він.
Читайте також: "Нападки на українську мову продиктовані комерційним інтересом і бажанням Зеленського сподобатися Путіну", – В’ятрович
Уповноважений нагадав, що нещодавно завдяки активній позиції патріотичних депутатів і громадськості вдалося зірвати спробу відтермінувати набуття чинності цієї норми, однак декому, кому поперек горла українська мова, не сидиться і досі.
"Підступний план "слуг народу" полягав у тому, щоб сьогодні проголосувати за ці поправки на комітеті, а вже завтра разом з антимовними поправками ухвалити в цілому законопроєкт 4107 (предмет якого – зовсім інший, і ніяк не стосується мови). Ні голова комітету Потураєв, ні жоден депутат від більшості навіть не з’явився в приміщенні комітету, біля якого на вулиці протестували обурені українці. Прихопивши комітетський комп’ютер, вони намагалися провести в Zoom віртуальне засідання, а у відповідь на заклики депутатів від опозиції не порушувати регламент вимикали нам мікрофони. Але порушення ці були настільки кричущі, що засідання так і не відбулося", – прокоментував відтак Володимир В'ятрович.
Він додав, що "сьогоднішній бій вдалося виграти", проте "це ще не перемога у великій битві за захист мови, тож потрібно бути готовими в парламенті та поза його стінами "разом відстояти мову, гідність, державу".
Народний депутат Микола Княжицький після зірваного засідання комітету подякував тим, хто на вулиці зібрався на підтримку української мови та наголосив, що у Верховну Раду таки хочуть винести згаданий законопроєкт з порушенням регламенту.
Намагання протягнути зміни до закону про функціонування української мови як державної Микола Княжицький назвав "абсолютною політичною акцією за гроші уряду Росії", метою якої є русифікувати простір і в такий спосіб повернути через "русскій мір" в голови українців.
Читайте також: Наступ на мову: іноземним студентам в Україні хочуть викладати російською
У статті 23 Закону "Про забезпечення функціонування української мови як державної" зазначено: "Фільми, вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10% сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі". Ця норма набуває чинності 16 липня 2021 року.
Стежте за найважливішими новинами Львова, регіону, України та світу разом з "Еспресо.Захід"! Підписуйтесь на нашу facebook-сторінку.
- Актуальне
- Важливе