Переклад жестовою мовою: Бібліотека Рівного першою в Україні запровадила новий сервіс
У Рівненській обласній бібліотеці для кращої комунікації з людьми з проблемами слуху ввели послугу перекладача жестової мови
Про це повідомив голова обласної ради Андрій Карауш, інформує Еспресо.Захід.
Рівненська державна обласна бібліотека під орудою директорки Валентини Ярощук стала першою бібліотекою в Україні, де почали впроваджувати нову послугу "Сервіс УТОГ – 24/7. Після укладання угоди та одержання доступу до інноваційного проекту від "Українського товариства глухих" людина, яка має порушення слуху, може прийти до бібліотеки вже самостійно і гарантовано отримати послугу з допомогою перекладача жестової мови. Мова про систему цілодобового дистанційного відеозв’язку, завдяки якій кожен може отримати підтримку професійного та досвідченого перекладача жестової мови в будь-який час.
"Коротко, як це працює, - ідеться в повідомленні. - Після звернення у відділ реєстрації на першому поверсі бібліотекар через планшет сканує QR-код на наклейці, обирає одного з доступних операторів і вже перекладач жестової мови комунікує між працівником і відвідувачем. У підсумку – людина отримує ті послуги, за якими прийшла, наприклад, взяти певні книги, подивитись фільм із відповідним перекладом тощо. У книгозбірні відзняли відеоінструкцію про це".
Як зазначив чиновник, не всі люди з порушенням слуху можуть написати на папері те, що вони хочуть. Та і просити їх про це – не зовсім етично. А відтак нова послуга зробить комунікацію значно комфортнішою
- У Львові запрацювала нова бібліотеку із фотостудією та майстернею для шиття
- Актуальне
- Важливе