У палаці на Хмельниччині знайшли панно з написами османською мовою: їх розшифрували

У психоневрологічному інтернаті у селі Кривчик біля Кам’янця-Подільського на Хмельниччині виявили кам’яну плиту, з арабською в’яззю

Про це повідомили у Кам’янець-Подільському державному історичному музеї-заповіднику, передає "Еспресо.Захід".

Під шаром штукатурки на одній із стін палацу Крупенських виявили панно з написами арабською в’яззю. Про знахідку повідомили науковцям і у грудні 2022 року туди вирушила науково-краєзнавча експедиція Кам’янець-Подільського державного історичного музею-заповідника.

Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник

"Кам’яна плита, вкрита арабською в’яззю, розташована у лівому (південному) крилі палацу, де зараз – туалетна кімната. Під час ремонту останньої з-під шару штукатурки і розчистили зазначену плиту. А далі на схід від неї під штукатуркою – сліди ще однієї забіленої плити, обмеженої високою гіпсовою рамкою. Найімовірніше, що першопочатково це приміщення слугувало напіввідкритою верандою, у стіні якої було вмонтовано дві кам’яні плити, декоровані написами арабською в’яззю", –  йдеться у повідомленні.

Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник

Науковці дослідили плиту і почали шукати перекладача з османської мови. Професор університету Улудаг у м. Бурса в Туреччині Мехмет Челєнко за допомогою своїх колег дійшов висновку, що напис виконаний османською мовою, а в тексті згадується султан Ахмед ІІІ і Сілахдар Дамад Алі-паша (мученик Алі-паша), який був великим візиром під час правління першого між 1713 і 1716 роками.

Археолог заповідника Павла Нечитайло надіслав текст табілиці професорові університету Газі в Анкарі (Туреччина) Мехмет Хаккі Сучин, який підготував варіант латинської транслітерації османського тексту та переклад англійською мовою. Українською він звучить так:

"Дорогоцінний султан світу, Полюс часу Ахмед Хан який був звільнений від світу горя свого часу.
Поки світ наповнений смутком і горем,
не залишилося жодної крупинки горя, всі були повні радості.
[відсутнє] Вічне і дорогоцінне Право
День і ніч мої руки й язик голосили
Стільки ж, скільки труднощів, боїв і битв
Тепер запанували слухняність і спокій.
[відсутнє] Далеко від будь-якої помилки
Ця молитва у всіх на язиці вранці і ввечері.
Сила долі Королівства свідчить про це
Така освідчена людина, як великий візир, була його нареченим
[відсутнє] і його візир Алі-паша
Ім'я його в усіх світах згадують добром.
Своїми доброчесними заходами він зробив мир у світі,
[відсутнє] йому підвладні були всі створіння світу"
.

Випадково виявлена таблиця є унікальною для України пам’яткою османської письменності. Тепер науковці планують розчистити від шарів штукатурки другу збережену плиту. Відкритий у майбутньому текст додасть більшої конкретики щодо згадуваних у поемі історичних постатей та їхнього датування. Поки науковці сходяться на думці, що найбільш імовірно вмонтовані у стіни кривчицького палацу плити первісно були встановлені в Хотині.

Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник

"Згадка про султана Ахмеда ІІІ (1703–1730) вказує на те, що плити не пов’язані з періодом існування Подільського еялету (1672–1699). На більш імовірний зв’язок з правлінням Ахмеда ІІІ вказує і згадка про Алі-Пашу, а титул "наречений", у тексті – "damad", найімовірніше, дійсно вказує на постать Сілахдара Дамада Алі-паші (мученика Алі-паші), який обіймав посаду великого візира у 1713–1716 рр", – пояснили у заповіднику.

Саме за часу правління Ахмеда ІІІ на початку XVIII ст. проводилась масштабна перебудова Хотинської Нової фортеці. Рід Крупенських походить з Бессарабії, відтак під час побудови палацу у Кривчику в ХІХ ст., послуговуючись модою на орієнталізм, Крупенські могли використати як декор кам’яні османські плити, які демонтував російський гарнізон з турецького об’єкта в Хотинській фортеці. Зараз у палаці Крупенських у с. Кривчик працює психоневрологічний інтернат.